
- 時間:2023-11-19 23:05:25
- 小編:ZTFB
- 文件格式 DOC


心得體會是對自己在某件事情上的觀察和思考,是對經驗的總結與概括。寫心得體會時,我們可以結合具體的案例和實例,更有助于突出自己的體會和感受。在這里為大家分享一些優(yōu)秀的心得體會,希望能夠激發(fā)你們對學習和工作的思考。
應用翻譯理論心得體會范本篇一
Word作為一款辦公軟件,以其強大的排版能力和廣泛的應用領域而備受歡迎。在我長期使用Word的過程中,我為其所呈現的無限可能所折服。下面我將分享我對Word應用的心得體會,希望能給大家?guī)硪恍﹩⑹尽?/p>
首先,我發(fā)現Word在排版方面有著獨特的優(yōu)勢。無論是寫作文還是制作報告,Word都能提供豐富的格式選項,讓你的文字一目了然。具有不同的字體、字號和字體顏色等選擇,可以讓文章更加生動鮮明。除此之外,Word還可以自動調整標題的格式和目錄的編號,使得整篇文章的結構清晰明了,方便讀者閱讀。此外,我們還可以通過插入圖片和表格等功能,使得文章更具吸引力,增強信息的直觀性??偟膩碚f,Word在排版方面給用戶提供了很大的自由度,無論是專業(yè)人士還是普通用戶,都能輕松應對各種需求。
其次,Word的功能豐富多樣,可以為我們的辦公工作提供很多幫助。它提供了豐富的文本編輯功能,比如拼寫檢查、語法檢查和自動糾正。這些功能可以幫助我們檢查和修復常見的語言錯誤,避免出現低級的錯誤。此外,Word還支持多人協作編輯,多人可以同時編輯同一個文檔,如果需要,可以輕松地找到文檔的變更歷史記錄,并恢復到之前的版本。這對于團隊協作和文檔審閱非常有幫助。另外,Word還提供了注釋、批注和引用等功能,方便我們對文檔進行討論和引證。
第三,Word在模板和樣式方面能夠提供很大的便利。對于經常需要寫報告和制作文檔的人來說,Word的模板功能非常重要。Word提供了各種各樣的模板,無論是學術研究報告、商業(yè)計劃書還是個人簡歷,我們都可以輕松選擇和修改模板,節(jié)省了大量從頭開始設計的時間。此外,Word還支持自定義樣式,可以根據自己的需求定義和調整字體、段落和標題等的樣式,使得文檔更加美觀和統一。模板和樣式的使用讓我們的工作更高效,也增加了我們的專業(yè)形象。
第四,Word的智能化功能讓我們的寫作和排版更加輕松。Word具有智能修訂和智能劃詞的功能,可以自動檢測語法和標點錯誤,并提供建議和糾正,極大地提高了寫作的質量和效率。另外,Word還支持智能斷字和換行方式,可以根據文檔的排版需求自動調整斷字和換行位置,使得文檔的版面更加美觀。這些智能化功能的應用讓我們的寫作和排版更加順暢和流暢。
最后,我認為Word作為一款辦公軟件,在我們的日常工作和學習中發(fā)揮著重要的作用。它不僅提供了強大的排版功能,還具有豐富的編輯和協作功能,幫助我們提高工作的效率和專業(yè)性。同時,Word的模板和樣式功能以及智能化功能,也讓我們的寫作和排版更加方便和智能化。因此,我建議大家掌握Word的使用技巧,充分發(fā)揮它的優(yōu)勢,讓我們的工作變得更加便捷和高效。
綜上所述,Word應用的心得體會是,它在排版、功能、模板和樣式以及智能化方面具有獨特優(yōu)勢,給我們的工作和學習帶來了很多便利。掌握好Word的使用技巧,我們可以更好地應對各種需求,提高工作效率,展現專業(yè)水準。相信在不久的將來,Word還會進一步推陳出新,為我們帶來更多的驚喜和便利。
應用翻譯理論心得體會范本篇二
作為一種常用的文字處理軟件,MicrosoftWord在我們的日常學習和工作中扮演著重要的角色。通過使用Word,我們可以方便地處理文檔、編輯文字、制作表格等等。然而,Word不僅僅是一個簡單的工具,它也帶給我們更深層次的體會。在我長期使用Word的過程中,我逐漸體會到了它的便利和價值。本文將分享我對Word應用的心得體會。
第二段:高效的排版工具。
Word作為一款專業(yè)的文字處理軟件,提供了豐富的排版工具,使得我們能夠更好地展示文檔的內容。無論是修改字體、調整字號、插入圖片還是使用不同的排版風格,Word都給予了我們方便快捷的操作體驗。與手動排版相比,Word的自動排版功能可以大大提高我們的工作效率,讓我們能夠更好地專注于文檔的內容創(chuàng)作。
第三段:靈活的編輯方式。
另一個讓我印象深刻的是Word提供的靈活的編輯方式。在Word中,我們可以對文字進行刪減、修改、替換等操作,同時還可以對文檔進行分頁、添加目錄等。這些操作的靈活性為我們提供了更多的選擇,使得我們能夠更好地處理文檔,對其進行精細化的編輯。同樣,Word還支持多種格式的插入,讓我們可以插入表格、圖表、水印等多種形式的元素,豐富了文檔的內容展示。
第四段:多人協同編輯的便利。
在團隊協作中,Word的多人協同編輯功能更是給我們帶來了極大的便利。在同一份文檔中,多個人可以同時對其進行編輯和修訂。這種實時協同編輯的方式大大提高了團隊的工作效率,減少了溝通和協調的成本。與此同時,Word還提供了評論和修訂功能,使得我們可以對文檔的不同部分進行交流和反饋,進一步促進了團隊之間的溝通與合作。
第五段:總結與展望。
通過長期使用Word,我逐漸發(fā)現了它的便利和價值。作為一款優(yōu)秀的文字處理軟件,Word提供了高效的排版工具、靈活的編輯方式以及多人協同編輯功能,讓我們能夠更好地處理文檔、編輯文字并與團隊成員共同協作。然而,Word的發(fā)展仍然不斷進行著,未來可能會帶給我們更多的驚喜和改變。我期待著繼續(xù)使用Word,繼續(xù)體驗它帶給我們的便捷和創(chuàng)造力。通過更加熟練地掌握和巧妙運用Word,我們可以更好地應對學習和工作中的各種需求,提高我們的工作效率和品質。
應用翻譯理論心得體會范本篇三
翻譯理論課是翻譯專業(yè)學生必須修習的一門課程。在這門課上,我們學習了翻譯的基本理論和方法,了解了翻譯過程中的挑戰(zhàn)和技巧,并通過實踐獲得了寶貴的經驗。在這篇文章中,我將分享我在翻譯理論課上的心得體會,包括對翻譯理論的理解、翻譯方法的運用、翻譯難題的處理等方面的思考。
首先,在翻譯理論課上我深入理解了翻譯的本質和目標。從學習中我們了解到,翻譯是將一種語言的意義準確傳達到另一種語言的過程。在這個過程中,我們需要理解原文的含義、形式和風格,選擇合適的詞匯和句式,確保譯文與原文一致并符合讀者的需求。同時,翻譯還需要考慮到語言之間的差異和文化背景的差異,以確保譯文的意義和效果得到最大程度的保持。通過理解翻譯的本質和目標,我更加深入地意識到翻譯的重要性和復雜性。
其次,在翻譯理論課上我學習了多種翻譯方法和技巧。例如,直譯和意譯。直譯是盡量按照原文的順序和結構進行翻譯,保持原文的結構和意思。意譯是在保留原文的基本意思的基礎上,根據譯文的需要進行適度的調整和變化。此外,還學習了增譯和刪譯等技巧,以及音譯和詞義的多樣性等重要概念。這些翻譯方法和技巧不僅拓寬了我的翻譯視野,還提高了我的翻譯能力。通過實踐和練習,我逐漸掌握了這些技巧,并能夠靈活運用它們來解決實際的翻譯問題。
進一步,在翻譯理論課上我深入思考了翻譯中的難題和挑戰(zhàn)。翻譯不僅僅是簡單的語義轉換,更多的是文化和語境的轉化。在翻譯過程中,我們面臨著文化差異、語言表達的多義性、思維方式的差異等問題。例如,可能需要考慮到不同文化中的稱謂、禮儀、風俗等因素,以便為目標文化的讀者提供更準確和恰當的信息。此外,詞匯的多義性也是翻譯中需要注意的問題之一。在處理這些難題和挑戰(zhàn)時,我們需要靈活運用各種翻譯方法和技巧,同時進行深入的思考和研究。通過解決難題和挑戰(zhàn),我們可以提高翻譯品質并增強翻譯的可信度和可讀性。
最后,在翻譯理論課上我認識到了實踐的重要性。翻譯理論課不僅僅是理論探討和知識獲取的過程,更為重要的是實踐和實踐。通過實踐,我們可以將所學的理論和知識應用到實際的翻譯中,以提高自己的翻譯能力。在翻譯理論課中,我們有機會完成各種翻譯任務,例如新聞報道、文學作品、商務文件等。通過這些實踐,我們不僅鍛煉了自己的翻譯能力和技巧,還拓寬了自己的眼界和視野,增強了我們對翻譯的理解和自信心。實踐是我們成為優(yōu)秀翻譯專業(yè)人才的必備條件,也是我們不斷進步和提高的關鍵。
綜上所述,翻譯理論課是翻譯專業(yè)學生必修的一門課程。在這門課上,我們深入理解了翻譯的本質和目標,學習了多種翻譯方法和技巧,思考了翻譯中的難題和挑戰(zhàn),并通過實踐提高了自己的翻譯能力和素質。通過這門課程的學習,我更加深入地認識到翻譯的重要性和復雜性,并為將來的翻譯工作做好了充分的準備。
應用翻譯理論心得體會范本篇四
正值信息化時代,電腦已經成為我們生活中必不可少的工具。其中,Office辦公套件中的Word應用是我們最常使用的軟件之一。Word應用具有文字編輯、排版設計等多功能,它大大提高了我們工作效率和工作質量。然而,多年以來,我對Word應用只是停留在基礎的文字輸入和格式調整層面,直到近期,我深入學習了Word應用技巧與操作,獲得了更多的收獲和體會。
首先,Word應用靈活運用能讓文本更生動。傳統的文字編輯工具和打字機只能呈現單一的黑白樣式,而Word應用則提供了各種文本裝飾和格式調整的功能。通過設置字體、顏色、大小等屬性,我們可以讓文字變得更加鮮活、有趣。同時,Word還支持插入圖片、矢量圖形、圖表等豐富的素材,讓文本內容更加豐富多彩。例如,在我最近的一個項目報告中,我運用了Word的圖表功能,將數據進行可視化展示,使整個報告更加直觀清晰,給客戶留下了深刻印象。
其次,Word應用的自動化處理可以提高工作效率。在過去,我總是花費大量的時間去調整不同段落的格式、對齊文本、編號等,一旦修改需要重新進行排版,非常繁瑣。而現在,我學會了通過Word的功能設置,可以一鍵實現自動化處理,節(jié)省了大量的時間和精力。比如,在一份多級目錄的文檔中,我不再需要手動進行編號和層級調整,而是利用Word的多級列表功能,只需點擊一下按鈕,系統便會自動完成全部的層級和編號,大大減輕了我的工作負擔,增加了工作效率。
此外,Word應用的版本管理功能能夠有效保證文檔的可追溯性和安全性。我們經常會遇到需要在多個版本中進行編輯和修改的情況,以前我只能手動在文件名后添加日期來區(qū)分不同版本。而現在,Word提供了“修訂”功能,可以記錄每個版本的修改內容,并將其高亮顯示,便于我們進行比對和審核。同時,Word還提供了密碼保護功能,可以設置文檔的訪問權限,確保文檔的安全性。通過這些功能的應用,我在最近的工作中,能夠更輕松地跟蹤和管理不同版本的文檔,節(jié)省了大量的時間和精力。
最后,Word應用的云存儲和協作功能改變了我們的工作方式。以前,我在不同的電腦上工作時,需要將文檔從一個電腦復制到另一個電腦,帶來了很多麻煩。而現在,Word的云存儲功能使得我們可以將文檔保存在云端,并在任何設備上隨時隨地訪問和編輯。此外,Word還支持多人協作編輯,多人可以同時對同一個文檔進行編輯和修改,實時共享信息,大大提高了團隊合作的效率。在最近的一個項目中,我們團隊通過Word的協作功能,將工作任務分配給不同的成員,并能夠實時查看和調整工作進度,大大提高了項目的整體效率和質量。
總之,Word應用作為一款強大的文字處理工具,在我個人的學習和工作中發(fā)揮了巨大的作用。通過靈活運用Word的功能和技巧,我不僅使文本內容更加生動有趣,而且提高了工作效率和質量。同時,Word的自動化處理和版本管理功能使我的工作更加輕松高效,而云存儲和協作功能則改變了我與團隊成員之間的協作方式。我相信,未來Word應用會在不斷的發(fā)展中持續(xù)為我們帶來更多的驚喜和便利。
應用翻譯理論心得體會范本篇五
應用程序是人們日常生活中最常使用的工具之一。蘋果商店和谷歌商店中都有大量的應用程序,包括社交網絡、游戲、娛樂和工具等。為了更好地應用這些應用程序,我們需要初步掌握一些技巧,本文將分享我對應用程序使用的體驗和心得。
第二段:了解您的設備。
在使用應用程序之前,您需要了解自己的設備,例如操作系統、處理器類型和內存等。這些信息對您使用應用程序以及了解應用程序的性能十分重要。另外,您還需要了解自己的設備存儲器的大小,這樣才能知道您可以安裝的應用程序的數量,以及需要釋放多少存儲空間。
第三段:選擇適合自己的應用程序。
在AppStore或GooglePlayStore中有大量的應用程序可供選擇,但是選擇適合自己的應用程序并不容易。首先,您需要知道您需要哪些功能,然后進行針對性搜索。其次,由于應用程序的品質參差不齊,您需要查看應用程序的評分和評論以了解其他用戶的使用體驗。最后,您還需要確認應用程序是否可以與您的設備兼容。只有選擇適合自己的應用程序才能保證您能夠最大限度地利用應用程序的功能。
第四段:使用應用程序的技巧。
在使用應用程序時,您需要學習一些技巧。例如,了解應用程序的快捷鍵和手勢,這些可以使您在使用應用程序時更加便捷。另外,您還需要學習如何將應用程序從底部的導航欄隱藏或打開,在頁面上取消滑動或重做操作等。學習使用這些技巧將幫助您快速完成任務并提高工作效率。
第五段:保持應用程序的良好狀態(tài)。
最后,您需要保持應用程序的良好狀態(tài)。需要及時進行應用程序更新以獲得更好的性能和安全性。另外,您還需要清理應用程序的緩存、私密數據和歷史記錄等以釋放空間并保護您的隱私??傊?,保持應用程序的良好狀態(tài)將使您獲得更好的使用體驗。
結束語:
在現代社會中,應用程序已成為生活中不可缺少的一部分。通過了解您的設備、選擇適合自己的應用程序、學習使用應用程序的技巧以及保持應用程序的良好狀態(tài),您可以獲得更好的使用體驗并提高自己的工作效率。
應用翻譯理論心得體會范本篇六
有時候覺得他枯燥,有時候覺得他呆板,有時候覺得他麻煩!然而,在本期的應用文學習過程中,我卻學到了樂趣,找到了感覺,意識到了重要性!下面,就談談我對應用文學習的看法!
首先,我講講應用文的性質。我覺得應用文有以下幾方面性質,即生活性、嚴肅性、權威性、準確性。生活性:應用文與我們日常生活息息相關,大到通知布告,小到請假條留言條;嚴肅性:這是語言方面的要求,即要求準確、嚴謹、科學、真實,雖然有些生硬,但是不乏寓意,不失本性;權威性:主要由其文本性質決定,多用于正式場合、重要提議、規(guī)章制度,有其合理化的權威性,因此,應用文書要本著負責任的態(tài)度完成;準確性:這是語言的另一方面,即要求我們陳述清楚時間地點人物等重要方面,使別人一目了然!應用文是很實用的文化藝術,因此,我們要對自己擬定的應用文書負責!
們要把自己擬定好的文書進行科學化檢驗糾正,以確保其嚴謹嚴格性,科學合理性,權威真實性!
接著,我們就該談談應用文的類型。應用文可以分為一下三大類,即條據類文書、啟告類文書、書信類文書。條據類文書是人們在日常工作、學習、生活中,彼此之間為處理財物或事務往來,寫給對方的作為某種憑證的或有所說明的字條。分為兩大類:說明性條據,包括留言條、請假條等;憑證式條據包括,借條、欠條、收據、領條等。啟告類文書則是企事業(yè)單位或個人有需要公眾了解的事項、協助解決的問題,公開向公眾說明,以尋求參與、配合或幫忙的一種文書,包括招聘啟事、尋物啟事、招領啟事、聲明等。書信類文書則是用于簡單的通知交流聯系類文書,根據書信的適用對象和作用,書信可分為一般書信和專用書信。專用書信是指用于公眾事物聯系的書信,包括賀信、問慰信、感謝信、求職信、應聘信等。
然后,我們就該談談應用文書寫作特點。相對嚴格、固定的格式:日常應用文書使用范圍廣,在長期使用過程中逐漸形成了相對嚴格固定的格式,體現一定的規(guī)范性;相對固定的慣用語:日常應用文書由于篇幅的限制或內容的特殊性,形成了一些相對固定的慣用語,一般情況下不能變更;特殊的語言要求:各類日常應用文書根據表達不同內容的需要,都有特殊的語言要求,如條據、啟告類文書語言要求平直、樸實、言簡意賅。
在應用文寫作過程中,也有各方面的的要求。中心明確:
行文目的、提出的主張要明確,不能模棱兩可;語言簡明,平實樸素:即要求用最少的字表達最準確的意思,用樸實的語言表達事物的本質;書寫格式規(guī)范:在長期寫作實踐中,各類應用文書已形成相對固定的模式,不能隨意更改。
說了應用文的各方面要求與特點,下面就談談應用文的發(fā)展趨勢。應用文書是實用性較強的文書,是網絡資源、電子資源無法取代的。在日常生活中,應用較為廣泛。集體與個人,家庭與社會,從小到大,從表及里,應用文都扮演著重要角色。尤其是信息大爆炸的時代,我們掌握應用文書技巧尤為重要。
就一名大學生而言,我們要練就自己的文筆,寫好自己的文章。應用文書反面,我們要做到合格合理優(yōu)秀高效,我們要用這種方法與技能,去完成自己的工作、保護自己的利益、維護集體的權利。
在此,感謝各位資深老師的誠懇專業(yè)授課,幽默詼諧風格,及博學深厚知識;希望我能更好的寫應用文書,盡量做到完美無缺;希望各位朋友能廣泛將應用文用于實踐,精進求精。
寫好應用文,用效率體現價值;寫好應用文,用效果彰顯魅力;寫好應用文,用結果衡量成??!
應用翻譯理論心得體會范本篇七
第一段:引言(150字)。
翻譯理論課是我大學期間修習的一門重要課程,通過學習這門課程,我深刻理解到了翻譯的復雜性和重要性。在課堂上,我們學習了許多關于翻譯的基本理論和方法,掌握了翻譯的核心技巧。在這篇文章中,我將分享我在翻譯理論課上的心得體會。
第二段:理論與實踐的結合(250字)。
翻譯理論課強調理論與實踐相結合,這是這門課程的一大特點。通過學習翻譯理論,我們可以更好地理解翻譯的基本概念和原則。課堂上,我們不僅學習了翻譯的相關理論,還通過大量的實踐練習將理論知識應用到實際中。翻譯練習的過程中,我們學到了如何準確地理解原文含義、如何恰當地傳達譯文,以及如何處理一些翻譯難點和困惑。通過實踐,我們不斷提高了我們的翻譯能力,并且更加理解了課堂上所學的理論知識的重要性。
第三段:文化因素的考慮(300字)。
一項優(yōu)質的翻譯工作,需要在保持原文的基礎上,合理地將作者的意圖和信息傳達給讀者。這就意味著翻譯者需要注重文化因素的考量。在翻譯理論課上,我們學習了如何在翻譯過程中保持對源語與目標語文化的敏感性。我們學到了如何將源語文化的一些特色準確地傳達到目標語中,同時又需要根據讀者的文化背景做相應的調整。這些知識對我們來說非常重要,因為它們能夠幫助我們進行更準確、更符合目標語受眾需求的翻譯工作。
第四段:翻譯技巧的運用(300字)。
在翻譯理論課上,我們不僅學習了基本的翻譯方法和技巧,還學習了如何根據具體的語境和文體運用不同的翻譯策略。課堂上,老師通過講解具體案例和提供實際練習,教給我們如何處理一些翻譯難點和困惑。例如,如果遇到一些無法直譯的詞語或句子,老師教給我們不同的替代方法和翻譯選擇。通過這些實用的技巧,我們能夠更好地解決實際翻譯過程中的問題,并提高我們的翻譯質量。
第五段:總結與展望(200字)。
翻譯理論課是我大學期間學習的一門重要課程,通過學習這門課程,我對翻譯有了更深入的理解。課程的教學內容豐富多樣,既注重理論知識的學習,又注重實踐技巧的培養(yǎng)。通過課堂學習和實踐練習,我不僅提高了我的翻譯水平,還培養(yǎng)了對翻譯工作的興趣和熱情。未來,我將繼續(xù)努力學習,不斷提升自己的翻譯能力,爭取成為一名優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人員。
(總字數:1200字)。
應用翻譯理論心得體會范本篇八
翻譯作為一門特殊的語言運用活動,早在人類歷史的初期已經存在。而隨著全球化的快速發(fā)展,翻譯的重要性不斷凸顯。翻譯不僅僅是將一種語言文字轉化為另一種語言文字的簡單活動,更是需要考慮到諸多的文化、社會和語言因素。為了更好地理解和運用翻譯理論,我在學習和實踐中不斷進行思考,并總結出一些體會。本文將從翻譯的定義與分類、翻譯方法與技巧、翻譯中的文化因素、翻譯的局限性以及翻譯的價值與意義這五個方面闡述我的心得體會。
首先,我對翻譯的理解是將一種語言的文字和語義準確地轉化為另一種語言的文字和語義的過程。翻譯可以按照其形式、目的和內容的不同進行分類,如同聲翻譯、筆譯、口譯、文學翻譯、科技翻譯等。不同的翻譯形式對翻譯人員的要求也有所不同。在進行翻譯時,我學會了根據不同的類型和目的進行有針對性的選擇,確保翻譯的準確度和通順度。
其次,翻譯的方法和技巧是保證翻譯質量的重要因素。直譯、意譯、斷句、語序轉換等技巧在翻譯中都有廣泛應用。在實踐中我發(fā)現,對于涉及到特定領域和專業(yè)知識的翻譯,需要在理解原文的基礎上,運用合適的術語、詞匯和語法結構進行準確的轉化。此外,還需要考慮上下文的語境、邏輯結構和節(jié)奏感等因素,使譯文更貼近原文的風格和特點。
第三,文化因素在翻譯中起著重要的作用。不同的文化背景和價值體系對翻譯的理解和轉化都會產生影響。在文化轉化的過程中,我發(fā)現了一些常見問題,如語言的文化隱喻、習慣用語、諺語等。有時候需要對原文進行權衡和取舍,注重傳達原文的意圖和情感,避免不必要的文化沖突和誤解。因此,在進行翻譯時,要始終保持跨文化的敏感性和理解能力,以確保所翻譯的內容能得到準確、恰當地呈現。
第四,翻譯的局限性是不可忽視的。由于語言表達的多樣性和翻譯的復雜性,完全準確地翻譯一段文字是不可能實現的。每一種語言都有其獨特的表達方式和文化內涵,直接將一種語言的表達方式轉化到另一種語言中,會產生語言和文化的差異。因此,在實踐中,我們必須要接受翻譯的不準確性,并在適當的時候根據具體情況作出權衡。
最后,翻譯的價值與意義是我在學習和實踐中所體會到的最深刻的一點。翻譯作為一種跨文化交流的橋梁,不僅僅在文學、商務、外交等領域中起著重要的作用,還促進了社會和諧和國際友誼的發(fā)展。翻譯的意義不僅體現在傳遞信息、傳播文化和推動全球化方面,更是一種文化的互動和溝通的方式。對于翻譯人員來說,良好的語言功底、文化修養(yǎng)和翻譯技巧都是必不可少的素質。
總體而言,翻譯理論的學習和實踐為我提供了一個思考和探索語言與文化之間關系的機會。通過不斷的學習和積累,我不僅對翻譯的定義和分類有了更深入的了解,還掌握了一些翻譯的方法與技巧。更重要的是,我認識到翻譯涉及到廣泛的文化因素,必須保持文化的敏感性和理解能力。翻譯的局限性無法回避,但這并不能阻擋我們對翻譯的追求和探索。最終,翻譯的價值與意義讓我堅信,翻譯不僅僅是一種技能,更是一種文化的傳承和創(chuàng)新的方式。
應用翻譯理論心得體會范本篇九
人們通常把實用型文章的寫作稱為應用寫作,而實用型文章是同欣賞型文章相對而言的,是指為解決實際問題而撰寫的各類文章,是在社會生活中有著特定的用途的文章。實用型文章一般被通稱為應用文。
從總體上說,實用型文章在內容和形式方面體現出兩大特征:一是從內容方面來看,實用型文章是為解決某個具體問題或處理某項具體工作而撰寫的應用文,其內容同現實生活密切相關,是現實生活內容的反映;二是從形式方面來看,實用型文章大都有著固定的體式,帶有一定的程式化特點。
具體地說,主旨、材料、結構、語言是一切文章的構成要素,實用型文章的特征就分別體現在這四個方面。
(一)主指單一、集中、明確。
主指是文章的中心意思,是作者的意圖、主張或看法在文章中的體現。單一、集中、明確是應用文主旨的特點,同時,也可以說是對應用文主旨的要求。
所謂單一,是說一篇文章只能有一個中心,只能圍繞著一個主題把問題說清說透。
所謂集中,是說一篇應用文只能有一個中心,而這個中心應是全文的統帥。
所謂明確,是說文章的中心意思,作者的意圖和主張是什么,要使讀者一看便知。
(二)材料多樣、真實、有力。
材料是構成文章內容,形成、支撐并表達主旨的各種事實與理論。善于從材料出發(fā),注意讓材料說話,才能言之有據,言之有物,寫出內容充實、豐富,有較強的說服力的文章。
從材料本身的形態(tài)來看,事實與理論是材料的兩大類型。如果再作進一步劃分,事實則有事件與情況、實物與現象等許多種,理論則有方針、政策、規(guī)定及概念、原理、學說等等。從材料的來源來看,有第一手材料和第二手材料之分。不同類型的材料往往要通過不同的途徑獲取,觀察、實驗和調查是在實踐中獲取事實材料的主要途徑,是得到寶貴的第一手資料的重要渠道;查閱文獻則能夠集中獲取理論材料,第二手材料主要由此或通過調查得到。
真實是實用型文章的生命,而材料的真實又是使文章具有真實性的首要條件。
有力是實用型文章的材料所應具備的另一個特點。有力首先是說材料要能為主旨所統率,而不是游離于主旨之外,或同主旨相悖;其次要求所用材料為主旨的表達所必需,而不是可有可無。
(三)結構合理、謹嚴、固定。
簡單地說,結構是文章的內容構造;安排結構,就是根據主旨表達的需要,合理地組織材料。
從根本上說,結構合理就是指結構的安排符合客觀事物的構成和發(fā)展規(guī)律。
就其本質而言,實用型文章應該是一種邏輯構成,而邏輯構成則要講求謹嚴性,而不能流于松散無序。
固定是實用型文章結構的一個重要的特點。在長期的寫作實踐中,各類實用型文章大都形成了統一的構成格式。
程式化是文藝創(chuàng)造所應力避的一種傾向,但卻是應用寫作所不能背離的規(guī)律。結構固定,格式規(guī)范,是各類實用型文章非常重要的一個特征。
(四)語言準確、簡明、平易、莊重。
語言是思想的外衣、信息的載體、交際的工具,離開語言,寫作就無法進行。
領域或社會行業(yè)的意義確定的專門性詞語。
任何文章的語言,都應當具有簡明性。而在以高效、快速地傳遞信息為任務,所謂的語言簡明,就是能用盡可能少的語言材料,把盡可能多的信息明明白白地傳遞給讀者。
平易即平實自然、曉暢易懂。文章語言的平易首先表現在用語的直白上。
應用文特別是用于工作的應用文大都應當帶有一種莊重的風格,而語言的莊重正是形成文章的莊重風格的最為重要的因素之一。
總之,主旨單一、集中、明確,材料多樣、真實、有力,結構合理、謹嚴、固定,語言準確、簡明、平易、莊重,是應用文所應具備的基本特征,也是對應用文寫作的基本要求。
(一)要研究問題,把握情況。
(二)要領會政策,熟悉規(guī)定。
(三)要錘煉思維能力,加強語言修養(yǎng)。
(四)要掌握規(guī)律,了解規(guī)定。
(五)要善于借鑒,勤于實踐。
您可能關注的文檔
- 民警黨課心得體會實用(實用10篇)
- 最新學習社會建設心得體會怎么寫(模板15篇)
- 疫情停課心得體會(通用15篇)
- 最新籃球助教的心得體會(優(yōu)質15篇)
- 薪酬水平設計心得體會(實用12篇)
- 制作木偶的心得體會(匯總9篇)
- 航空反恐培訓心得體會(通用9篇)
- 最新教育實施的心得體會如何寫(優(yōu)質9篇)
- 前沿科技課堂心得體會精選(實用9篇)
- 2023年民警黨課心得體會和方法(優(yōu)秀16篇)
- 學生會秘書處的職責和工作總結(專業(yè)17篇)
- 教育工作者分享故事的感悟(熱門18篇)
- 學生在大學學生會秘書處的工作總結大全(15篇)
- 行政助理的自我介紹(專業(yè)19篇)
- 職業(yè)顧問的職業(yè)發(fā)展心得(精選19篇)
- 法治興則民族興的實用心得體會(通用15篇)
- 教師在社區(qū)團委的工作總結(模板19篇)
- 教育工作者的社區(qū)團委工作總結(優(yōu)質22篇)
- 體育教練軍訓心得體會(優(yōu)秀19篇)
- 學生軍訓心得體會范文(21篇)
- 青年軍訓第二天心得(實用18篇)
- 警察慰問春節(jié)虎年家屬的慰問信(優(yōu)秀18篇)
- 家屬慰問春節(jié)虎年的慰問信(實用20篇)
- 公務員慰問春節(jié)虎年家屬的慰問信(優(yōu)質21篇)
- 植物生物學課程心得體會(專業(yè)20篇)
- 政府官員參與新冠肺炎疫情防控工作方案的重要性(匯總23篇)
- 大學生創(chuàng)業(yè)計劃競賽范文(18篇)
- 教育工作者行政工作安排范文(15篇)
- 編輯教學秘書的工作總結(匯總17篇)
- 學校行政人員行政工作職責大全(18篇)
相關文檔
-
榜樣作文好結尾(模板11篇)
43下載數 375閱讀數
-
最新審計案例分析心得體會報告(精選10篇)
23下載數 351閱讀數
-
銀行傳幫帶心得體會和方法 銀行傳幫帶徒弟心得(5篇)
19下載數 576閱讀數
-
學習利他心得體會實用(大全13篇)
41下載數 749閱讀數
-
2023年壓瘡的護理記錄范文(優(yōu)質8篇)
11下載數 384閱讀數
-
最新公示異議申請書格式(模板9篇)
39下載數 348閱讀數